-
1 правила страхования
2) Insurance: policy wordingУниверсальный русско-английский словарь > правила страхования
-
2 правила страхования
-
3 правила страхования
Русско-испанский финансово-экономическому словарь > правила страхования
-
4 правила страхования
Русско-французский финансово-экономическому словарь > правила страхования
-
5 правила страхования
necon. normas de seguro -
6 правила страхования
Русско-казахский экономический словарь > правила страхования
-
7 правила страхования
insurance rules; rules of insurance -
8 правила страхования
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > правила страхования
-
9 Правила страхования грузов Объединения лондонских страховщиков
- Institute Cargo Clauses
- I.С.С.
Правила страхования грузов Объединения лондонских страховщиков
I.С.С. используются страховыми компаниями и страхователями грузов во всем мире в качестве общепризнанного источника условий транспортного страхования грузов
[[Англо-русский словарь сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]]Тематики
EN
- I.С.С.
- Institute Cargo Clauses
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Правила страхования грузов Объединения лондонских страховщиков
-
10 Правила страхования судов и грузов
Insurance: Institute Time Clauses (Hulls)Универсальный русско-английский словарь > Правила страхования судов и грузов
-
11 правила страхования внутри страны
Insurance: countrywide rulesУниверсальный русско-английский словарь > правила страхования внутри страны
-
12 правила страхования судна
nУниверсальный русско-немецкий словарь > правила страхования судна
-
13 общие правила страхования
Универсальный русско-немецкий словарь > общие правила страхования
-
14 правила
ср мн.règles, (положения, служащие руководством) règlementation, dispositions; (нормы тж) normes, principes- правила ведения счетовправила ведения бухучёта и отчётности — règles de comptabilité, règles comptables
- правила внутреннего распорядка
- правила вывоза валюты
- правила деятельности биржи
- правила конкуренции
- правила обмена валюты
- правила погрузки
- правила представления баланса
- правила приёма
- правила приёмки готовой продукции
- правила проверки
- правила сделок с ценными бумагами
- правила страхования
- правила устава
- правила установления цен
- правила участия в конкурсе
- правила хранения
- правила эксплуатации
- аукционные правила
- биржевые правила
- действующие правила
- портовые правила
- санитарные правила
- таможенные правила
- уставные правила
- установленные правилаРусско-французский финансово-экономическому словарь > правила
-
15 правила начисления, учёта и расходования средств на осуществление обязательного социального страхования
General subject: rules for the accrual, recording and expenditure of resources for the provision of compulsory social insuranceУниверсальный русско-английский словарь > правила начисления, учёта и расходования средств на осуществление обязательного социального страхования
-
16 правила морского страхования
nbusin. SeefrachtordnungУниверсальный русско-немецкий словарь > правила морского страхования
-
17 Германские правила морского страхования
Универсальный русско-немецкий словарь > Германские правила морского страхования
-
18 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
-
19 правило
rule, pl. regulations, laws -
20 правило
сущ.rule; ( руководство к действию) code; law; regulationsдействовать по правилам (соблюдать правила) — to comply with (conform to, observe) the rules
пренебрегать правилами — to defy (dispense with, ignore) the rules
придерживаться правил (процедуры) — to abide by (adhere to, keep to) the rules (of procedure)
работать строго по правилам — ( вид забастовки) to work to rule
устанавливать правила — to make the rules; ( свои собственные правила) to draw up (make) one's own rules
устанавливать правила судопроизводства — to lay down the rules of court procedure (proceeding|s)
согласно утверждённым правилам — in accordance (in compliance / conformity) with the regulations (rules) agreed upon
- правила безопасностиправила международных перевозок — мор, право rules of international carriage (transportation)
- правила валютных операций
- правила взимания налогов
- правила внутреннего распорядка
- правила доказывания
- правила дорожного движения
- правила поведения
- правила представления улик
- правила производства
- правила процедуры
- правила расхождения судов
- правила страхования
- правила судопроизводства
- правила техники безопасности
- правила уголовной процедуры
- правила эксплуатации
- карантинные правила
- налоговые правила
- неписаное правило
- основное правило
- первое правило выживания
- процедурные правила
- санитарные таможенные правила
- установившееся правило
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Правила страхования — Правила страхования документ, разрабатываемый и утверждаемый страховой компанией (страховщиком), либо объединением страховщиков, а в обязательных видах страхования ОСАГО, ОСОПО государством[1] [2]. В правилах страхования и… … Википедия
Правила Страхования — англ. policy rules условия страхования, составляющие неотъемлемую часть страхового полиса и определяющие права и обязанности сторон по договору страхования, а также сам объект страхования и исключения, при которых страховщик освобождается от… … Словарь бизнес-терминов
Правила страхования грузов Объединения лондонских страховщиков — I.С.С. используются страховыми компаниями и страхователями грузов во всем мире в качестве общепризнанного источника условий транспортного страхования грузов [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и… … Справочник технического переводчика
ПРАВИЛА СТРАХОВАНИЯ — условия страхования, определяющие права и обязанности сторон по договору страхования, объект страхования, перечень страховых случаев и исключений (клаузул), при которых страховщик освобождается от ответственности. П.с. обычно излагаются в… … Большой экономический словарь
ПРАВИЛА СТРАХОВАНИЯ — Условия страхования, определяющие права и обязанности сторон по договору страхования, объект страхования, перечень страховых случаев и исключении (клаузул), при которых страховщик освобождается от ответственности. П.с. обычно излагаются в… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
ПРАВИЛА СТРАХОВАНИЯ ВНУТРИ СТРАНЫ — В страховых операциях: в каждой из основных частей Руководства по коммерческим видам страхования имеется раздел, который называется Правила внутри страны , содержащий правила и показатели, используемые для оценки ставок премий, применяемые к… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ПРАВИЛА, РЕГУЛИРУЮЩИЕ ВЫПУСКИ ЦЕННЫХ БУМАГ — SECURITIES REGULATIONSСм. ИНВЕСТИЦИИ ДОВЕРИТЕЛЬНЫХ ФОНДОВ; ИНВЕСТИЦИИ КОМПАНИЙ СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ; ИНВЕСТИЦИИ СБЕРЕГАТЕЛЬНЫХ БАНКОВ; КОНТРОЛЕР ДЕНЕЖНОГО ОБРАЩЕНИЯ; ЦЕННЫЕ БУМАГИ ИНВЕСТИЦИОННЫЕ … Энциклопедия банковского дела и финансов
Договор страхования — Договор страхования договор между страхователем и страховщиком, в соответствии с условиями которого страховщик обязуется выплатить страхователю или выгодоприобретателю определенную денежную сумму при наступлении предусмотренного договором… … Википедия
ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ — (англ. contract of insurance/policy) – соглашение, в силу которого одна сторона (страховщик) обязуется за обусловленную договором денежную сумму (страховой взнос), уплачиваемую другой стороной (страхователем), при наступлении предусмотренного в… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ — Соглашение между страхователем и страховщиком, регламентирующее их взаимные обязательства в соответствии с условиями данного вида страхования жизни, изложенными в правилах страхования для каждого из видов. Правила страхования оговаривают… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
История страхования в СССР — Содержание 1 Первые годы советской власти 2 1921 30 е годы 3 Великая Отечественная война … Википедия